Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
значе́ние ср. - содержа́ние, смысл | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
смысл м. - значе́ние; по́льза, толк | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
толк м. - смысл | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
ум м. - ра́зум, рассу́док, созна́ние | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
чу́вство ср. - созна́ние; спосо́бность воспринима́ть что-л. | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
резо́н м. устаревшее | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
утра́та смы́сла ж. | der Sinnverlust | ||||||
магнитореце́пция ж. [ЗООЛ.][БИОЛ.] | der Magnetsinn | ||||||
смыслова́я едини́ца ж. | die Sinneinheit | ||||||
обрете́ние смы́сла ср. | die Sinnfindung | ||||||
по́иск смы́сла м. | die Sinnfindung | ||||||
нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sinn | |||||||
sinnen (Глагол) |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
То́лько сейча́с до меня́ дошёл смысл э́тих слов. | Jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf. | ||||||
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
Это не име́ет (никако́го) смы́сла. | Es ergibt keinen Sinn. | ||||||
Нет смы́сла. - де́лать что-л. | Es hat keinen Sinn. - etwas zu tun | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
смяте́ние чувств [поэт.] | Aufruhr der Sinne [поэт.] | ||||||
вы́лететьсв из головы́ (у кого́-л.) | (jmdm.) aus dem Sinn kommen | ||||||
не понима́тьнсв в чём состои́т суть де́ла | etw.Dat. keinen Sinn abgewinnen (können) | ||||||
взбрести́св в го́лову (кому́-л.) [разг.] | jmdm. in den Sinn kommen | ||||||
перено́сный смысл | übertragener Sinn | ||||||
метафори́ческий смысл | übertragener Sinn | ||||||
не име́тьнсв чу́вства та́кта | keinen Sinn für Anstand besitzen | ||||||
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
коро́че говоря́ | langer Rede kurzer Sinn | ||||||
резюми́руя ска́занное | langer Rede kurzer Sinn | ||||||
коро́че говоря́ | lange Rede, kurzer Sinn |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
замышля́тьнсв (что-л.) замы́слитьсв (что-л.) | (auf etw.Akk.) sinnen | sann, gesonnen | | ||||||
помышля́тьнсв (о чём-л.) помы́слитьсв (о чём-л.) | (auf etw.Akk.) sinnen | sann, gesonnen | | ||||||
име́тьнсв смысл | Sinn ergeben | ||||||
не име́тьнсв смы́сла | keinen Sinn haben | hatte, gehabt | | ||||||
ула́вливатьнсв смысл (чего́-л.) улови́тьсв смысл (чего́-л.) | den Sinn (von etw.Dat.) erfassen | erfasste, erfasst | | ||||||
приходи́тьнсв в го́лову (кому́-л.) прийти́св в го́лову (кому́-л.) | (jmdm.) in den Sinn kommen | kam, gekommen | | ||||||
приходи́тьнсв на ум (кому́-л.) прийти́св на ум (кому́-л.) | (jmdm.) in den Sinn kommen | kam, gekommen | | ||||||
обостря́тьнсв восприя́тие обостри́тьсв восприя́тие | die Sinne schärfen | ||||||
обостря́тьнсв чу́вства обостри́тьсв чу́вства | die Sinne schärfen | ||||||
замышля́тьнсв (что-л.) замы́слитьсв (что-л.) | (etw.Akk.) im Sinne haben | hatte, gehabt | | ||||||
намерева́тьсянсв (сде́лать что-л.) | (etw.Akk.) im Sinne haben | hatte, gehabt | | ||||||
осмысля́тьнсв (что-л.) редко - придава́ть смысл чему́-л. осмы́сливатьнсв (что-л.) редко - придава́ть смысл чему́-л. осмы́слитьсв (что-л.) редко - прида́ть смысл чему́-л. | (etw.Dat.) einen Sinn geben |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
на основа́нии (чего́-л.) нар. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
фигура́льно нар. - в перено́сном смы́сле | im übertragenen Sinne | ||||||
фигура́льный прил. - в перено́сном смы́сле | im übertragenen Sinne |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Subströmung, Bedeutung, Gefühle, Anwert |
Реклама